Essentially Macbeth
必要麦克白
NUS Chinese Drama and NUS Chinese Orchestra
24 & 26 Mar | 7.30pm | 25 March | 3pm | UCC Theatre
Explore More
DIRECTOR’S MESSAGE 导演寄语
Judy Ngo 吴美箬
Artistic Director 艺术总监
Twenty years ago, when SARS hit our shores and I find myself struggling as an arts practitioner in Singapore, I wondered if I should continue. Someone told me to envision my life without arts and if I cannot see that ever happening, then I have my answer. Fast forward to 17 years later, when Covid-19 hit and the whole world shut down. And the general public voted that Arts is not essential, again I start to question. But this time my questions were not that Arts is essential nor that I should or shouldn’t continue my career. It’s to ask why do Singaporeans think that way, and what can I do to change that mindset. Because to me, there is no other answer. A society without arts is without compassion, empathy and understanding. I truly believe that without the arts, the society would be functional but not a nice place to live in.
So pursuing the arts became a perseverance, a sort of stubbornness. And to bridge the gap between my stubbornness and the views of the general public, the seed of Essentially Macbeth was germinated. And as if the task was not hard enough, I sought out fellow artist Moses Gay to do a collaboration. And to complicate matters even further, I suggested Shakespeare, the epitome of literary arts. The result is what you see in the theatre - a sincere, unabashed, unapologetic and honest way into our most vulnerable feelings.
The final product may not be the most polished, artistic piece of performance but it is a window into my heart and the hearts of all the collaborators and students on this show. We know that arts is essential in our lives. We hope that eventually arts will be essential in your lives too!
在20年前,SARS病毒爆发,新加坡剧场停工了。我当时就质问自己该不该继续搞艺术。友人问我能否想象没有艺术的生活,如果不能,那就不必烦。17年后Covid爆发,全世界都停摆了。当时有报道说国人认为艺术是非必要的。我又开始疑惑了。但这次我不是疑惑该不该从事艺术,也不是质疑艺术的必要性,而是在想为什么国人会有艺术非必要的想法,在思考我要怎么样才能让更多人了解艺术的重要性。对我而言,没有艺术的社会是没有真善美的社会,一个没有同理心的机器工厂。
所以艺术变成是一种坚持,一种固执。因为想做,所以不肯放弃。为了拉近我和报道里的国人的理念,《必要麦克白》的概念开始萌芽。我邀请了同为艺术工作者的倪恩辉老师来探索、合作,也建议利用莎士比亚经典的艺术作品当平台,基本上就是给自己找麻烦。最终的结果就是你们在剧场里看到的《必要麦克白》。
虽然这不是什么伟大的杰作,但它是所有剧组人员和学生们的心声,是大家的热忱,希望,诚意和梦想。希望能感动观众,能让大家跟我们一样,让生活充满艺术,让艺术活起来!
A collaboration between NUS Chinese Orchestra and NUS Chinese Drama, Essentially Macbeth tells the story of a group of ex-drama club members returning to the stage to present Shakespeare’s Macbeth while searching for their own identity.
SYNOPSIS 剧情梗概
Having moved away from their involvement in the arts, a group of ex-drama club members come together in an attempt to stage Macbeth in order to rekindle the passion they felt 10 years ago. Their life choices are examined and by coming back to theatre, can they rediscover the meaning and purpose of the arts in their lives?
为了重燃他们十年前对艺术的热情,一群前中文戏剧社成员再次聚集上演《麦克白》。 重返剧场后,他们开始重新检视自己的人生选择,并重新思考缠绕许久的问题——艺术在他们生活中的意义和目的是什么?
Directed by Judy Ngo, with original score composed by Phang Kok Jun and conducted by Moses Gay, Essentially Macbeth is a first-of-its kind collaboration between NUS Chinese Drama and NUS Chinese Orchestra and explores what success, ambition and fulfilment mean to today’s generation.
由吴美箬执导,冯国峻作曲和倪恩辉指挥的《必要麦克白》是首部新加坡国立大学中文戏剧社(简称国大爪吗)与新加坡国立大学华乐团的合作大戏。此演出将探索成功、志愿和成就感对现代人们的意义。
Scene & COMPOSITION LIST 场景和作曲列表
Scene 1 第一场
Macbeth 麦克白
Witches Theme, Macbeth Theme
Scene 2 第二场
Cracks 裂缝
Scene 3 第三场
Wavering 动摇
Lady Macbeth Underscore, Lady Macbeth Scene Reprise
Scene 4 第四场
The Beginning初心
Childhood Dreams Underscore, Childhood Dreams Reprise
Scene 5 第五场
Reality 现实
Lady Macbeth Underscore Reprise
Scene 6 第六场
Beginning of the end 完了
Conflict Scene 1, Conflict Scene 2, Conflict Scene 3
Scene 7 第七场
Essential? 必要吗?
Macbeth Theme Reprise, Childhood Dreams Finale
Scene 8 第八场
Curtain Call 谢幕
Coda
CREATIVE TEAM 主创团队
Judy Ngo Mui Leok
吴美箬
Artistic Director 艺术总监
Moses Gay
倪恩辉
Music Director 音乐总监
Phang Kok Jun
冯国峻
Composer 作曲
Wong Chee Wai
黃志偉
Set Designer 舞台设计
Alberta Wileo
Lighting Designer 灯光设计
Liu Chang
刘畅
Student Director and Playwright
学生导演,编剧
Miao Yiran
缪依然
Playwright 编剧
Ng Jieying
黄洁莹
Playwright 编剧
Kenneth Soon Wei Xuan
孙伟轩
Playwright 编剧
Cast 演员表 (A)
Jin Jianzuo
金建佐
Wan Ling 婉玲
Miao Zhenming
缪真铭
Meng Xiang 孟祥
Chai Jean Shuen
谢京贤
Min Min 敏敏
Yao He
姚赫
Jun Ming 俊明
Xue Anqi
薛安琪
Li Xue 莉雪
Darren Boon Ming Xuan
文明轩
Jin Long 锦龙
Deng Yunqiao
邓昀峤
Xiao Fang 晓芳
Zhou Yichen
周依晨
Suzy
Chong Choon Han
张俊涵
Banquo 班戈
Cast 演员表 (B)
Xu Nuo
许诺
Wan Ling 婉玲
Xia Yanhao
夏焱浩
Meng Xiang 孟祥
Yan Yushan
鄢羽杉
Min Min 敏敏
Wang Zifang
王子方
Jun Ming 俊明
Gao Wen
高雯
Li Xue 莉雪
Darren Boon Ming Xuan
文明轩
Jin Long 锦龙
Zhu Yiting
朱亦婷
Xiao Fang 晓芳
Zheng Minjie
郑敏洁
Suzy
Mehmet Sinan YILDIRIM
司南
Banquo 班戈
Musicians 演奏者
Cello Bass
大提琴和低音提琴
Chao Hung Huang 黃兆弘 , Erica Soh 苏珂慜 , Shaylie Yu Shihui 余诗慧 , Dionne Tan 陈笛安
Huqin 胡琴
Mak Wen Rui Anthea 麦文睿 , Heng Kai En 王恺恩, Zi-Yi Elijah Ku 古直易, Ng Jia Ying 黄佳莹, Chong Tze Yi, Cherie 莊芷怡, Jaden Yak 杨展霆, Rianne Chew 周欣萦, Ng Bing Han 黄稟瀚, Ong Ping Din 王秉仁, See Jia Yin 施佳吟, Natasha Ng 黄子怡
Percussion 打击乐
Freddy Chen You Ren 陈宥任, Yen Kai Xi Cassie 甄恺僖 , Ervina Chong Qi Fei 钟祈妃, Andrea Sim 沈恩若
Ruan 阮
Ho Jin Chi 何浚慈, Yoong Jia Yi 熊嘉翊, Liew Chet Ming 刘哲铭, Chloe Ueda Teo 张玮珊
Liuqin 柳琴
Natalie Law 刘以萱, Vernice Oh 胡菀旂
Pipa 琵琶
Kon Yu 管昱, Tan Yan 陈燕
Yangqin 扬琴
Poo Xin Yi 浦欣仪, Janice Chen 陈宥瑄
Sheng 笙
Zhang Yi 张仪, Chelsea Lim Yi Xi 林奕希, Lai Ze Ming 黎晋铭
Dizi 笛子
Darrell Tan 陈子靖, Ng Gek Yin 黄玉瑩, Kwang Jun Yu 官峻宇, Lim Zhi Chiaw 林子釗, Yow Yiying 游宜颖, Lim Teck Han 林德涵
Production Crew 演出制作组
Tang Yijing
唐怡静
Production Manager
制作经理
Liew Chet Ming
刘哲铭
Assistant Production Manager
助理制作经理
Kenneth Soon Wei Xuan
孙伟轩
Stage Manager
舞台监督
Zhang Zehui
张泽慧
Assistant Stage Manager
舞台监督助理
Pun En Xin
潘恩欣
Assistant Stage Manager
舞台监督助理
Ng Liang Ni
黄亮霓
Assistant Stage Manager
舞台监督助理
Yen Kai Xi Cassie
甄恺僖
Admin Head (Chinese Orchestra)
乐团行政组长
Lin Yuke
林雨珂
Publicity Department Head
宣传组组长
Xu Nuo
许诺
Publicity Department Head
宣传组组长
Shaylie Yu Shihui
余诗慧
Publicity Assistant Head
宣传组副组长
Wen Feiyang
文飞扬
Costume Department Head
服装妆造组组长
Lim Kai Sin
林凯欣
Props Department Head
道具组组长
Ng Bing Han
黄稟瀚
Instruments Manager/ Quartermaster
乐团后勤组长
NUS Chinese Drama
新加坡国立大学中文戏剧社
Formed in 2003, NUS Chinese Drama strives to create performances that resonate with human emotions and experiences and provoke critical thinking, while reflecting social issues through original works. Currently under the guidance of Judy Ngo, NUS Chinese Drama is constantly learning to express self-awareness through theatre, upholding the values of authenticity, compassion and beauty to create professional performances. Our recent productions include The Child Who Loved Numbers, Blindspot and The Tale of Stoner-Scott, with Blindspot, a digital production directed by Judy Ngo, being awarded Production of the Year (Digital Long Form) at the Tan Ean Kiam Arts Awards 2021.
新加坡国立大学中文戏剧社(简称 ”国大爪吗“)成立于 2003 年,致力于创造与人类情感和经历产生共鸣并激发批判性思维的表演。目前在吴美箬老师的指导下,国大爪吗不断学习如何通过戏剧表达自我,以真善美为基础,做一部能产生共鸣、引人深思,且具有专业水平的好戏。过往作品有《喜欢数字的孩子》、《观心》、《斯托纳·斯科特传》,其中吴美箬老师导演的《观心》获得2021年Tan Ean Kiam Arts Awards “Production of the Year (Digital Long Form)” 的荣誉。
NUS CHINESE ORCHESTRA
新加坡国立大学华乐团
NUS Chinese Orchestra (NUSCO) was established in 1973 under the NUS Centre For the Arts (CFA). It has since progressed to become an active amateur orchestra in the local Chinese music scene.
The Orchestra has an extensive performance history of showcasing instrumental soloists, chamber groups of varied combinations and medium-sized ensembles, with the core orchestra boasting well over 90 musicians. Under the guidance of the Music Director and Resident Conductor Mr. Moses Gay and the tutelage of professional tutors, the Orchestra aims to continue exploring a diverse range of repertoire, from traditional to contemporary works by both local and overseas composers.
新加坡国立大学华乐团自 1973 年创立迄今,在国大艺术中心的鼎力支持下,多年来活跃在本地的华乐界内。本团拥有丰富的表演经验,以多种形式的表演,如:器乐独奏,组合演奏,中型合奏等等。其核心乐团拥有90多名演奏者,包括在校本科生以及研究生。在音乐指导兼乐团指挥倪恩辉先生和其他专业导师的带领下,本团成员在国内外的舞台上不断挑战各种不同种类的乐曲,从传统古典到现代流行,不断提升自身演奏水平。
EXECUTIVE COMMITTEE 22/23 行政组
NUS Chinese Drama
新加坡国立大学中文话剧社行政组
Jin Jianzuo - President
金建佐 - 主席
Darren Boon Ming Xuan - Vice-President
文明轩 - 副主席
Tang Yijing - Secretary
唐怡静 - 秘书
Xu Nuo - Publicity and Marketing Head
许诺 - 市场及宣传组组长
Yan Yushan - Logistics Head
鄢羽杉 - 道具协调组组长
Wen Feiyang - Treasury Head
文飞扬 - 财务
NUS Chinese Orchestra
新加坡国立大学华乐团行政组
Dylan Lee Pak Han - President
李拔漢 - 团长
Liew Chet Ming - Vice-President
刘哲铭 - 副团长
Yen Kai Xi, Cassie - Honorary General Secretary
甄恺僖 - 秘书
Siew Jia Yi - Honorary Treasurer
萧佳怡 - 财政
Ng Bing Han - Property and Productions Manager
黄稟瀚 - 后勤
Lai Ze Ming - Property and Productions Manager
黎晋铭 - 后勤
Shaylie Yu Shihui - Public Relations Officer
余诗慧 - 外联
Chen Ziting - Public Relations Officer
陈姿廷 - 外联
Vernice Oh Yu Qi - Librarian
胡菀旂 - 谱务
Zhang Xi Karen - Social Secretary
张皙 - 康乐
CREDITS 鸣谢
Sound Engineer
音响工程师
Steven Cheong
张凯量
Props Making Guide
道具制作指导
Sheryl Woo
邬琇宇
Group Manager of NUS Chinese Drama
国立大学中文戏剧社经理
Ong Yu Xin
王于心
Group Manager of NUS Chinese Orchestra
国立大学华乐团经理
Sing Moh Li
辛茉莉